< Job 19 >

1 Job prit la parole et dit:
Then Job answered:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Job 19 >