< Job 16 >

1 Job prit la parole et dit:
ויען איוב ויאמר
2 J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Job 16 >