< Job 11 >

1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Na Zophar el fahk,
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
“Mea, wanginna mwet ac topuk kas lusrongten inge? Ya mwet se fin kaskas pusla, na ac oru in pwaye sel?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Job, ya kom nunku mu kut tia ku in topuk kom? Ya kom nunku mu kas in aksruksruk lom ingan ac oru in wanginla ma kut ku in fahk?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
Kom fahk mu ma kom fahk an pwayena; Kom sifacna fahk mu kom nasnas ye mutun God.
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
Seyal nga ke God Elan topuk kom!
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
El lukun fahkot nu sum lah oasr kain in lalmwetmet pus; Ac oasr kutu ma su arulana loalla nu ke ma mwet uh ku in kalem kac. Akkeok lun God nu sum uh srikla liki ma fal kom in keok kac.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
“Ku kom ku in sifacna konauk lupa ac saflaiyen Ku ac fulat lun God uh?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
Lupan ku lun God uh tia safla na yen engyeng uh, A srakna oan loes liki lusen acn ma kom ku in sun uh. God El oayapa etu facl sin mwet misa uh, A kom tia etu. (Sheol h7585)
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
Fulat lun God uh sralap liki faclu Ac yohk liki meoa uh.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
God El fin sruokkomi ac uskomyak nu ke nununku, Su ac ku in kutongilya?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
God El etu lah su mwet ma wangin sripa uh; El liye ma koluk nukewa ma elos oru uh.
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
Mwet sulalkung uh ac ekla lalmwetmet Ke pacl se ma donkey uh ac isusla tuh mwet.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
“Job, wo kom in tari auliyak, ac asroela poum in pre nu sin God.
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
Sisla ma koluk ac ma sutuu liki in lohm sum.
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
Na kom ac fah pulaik ac fwacfa ye mutun mwet.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
Fin ouinge, na kom ac fah tia sifil esam mwe keok lom nukewa, Oana sie sronot su somla ac tia sifil esamyuk.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Na moul lom uh ac fah kalem liki kalmen faht ke infulwen len, Ac lohsr lulap lun moul uh ac fah kalemla oana kalem ke lotutang uh.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
Kom ac fah moul in misla ac sessesla ke finsrak; God El ac fah karingin kom ac sot mongla nu sum.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Kom ac fah tia sangeng sin mwet lokoalok lom; Ac mwet puspis ac fah siyuk kom in kasrelos.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
Tusruktu mwet koluk uh fah ngetot ngetma ke fohsak lalos Ac konauk lah elos tia ku in kaingla. Mwe finsrak sefanna lalos pa elos in sa misa.”

< Job 11 >