< Hébreux 10 >

1 En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l’exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu’on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection.
For the Law having a shadow of the good things coming—not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
2 Autrement, n’aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés?
since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having been purified once?
3 Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices;
But in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
4 car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.
for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
5 C’est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n’as voulu ni sacrifice ni offrande, mais tu m’as formé un corps;
For this reason, coming into the world, He says, “Sacrifice and offering You did not will, and a body You prepared for Me;
6 tu n’as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.
in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, You did not delight.
7 Alors j’ai dit: voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) pour faire, ô Dieu, ta volonté.
Then I said, Behold, I come (in a volume of the scroll it has been written concerning Me), to do, O God, Your will”;
8 Après avoir dit d’abord: Tu n’as voulu et tu n’as agréé ni sacrifices ni offrandes, ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu’on offre selon la loi),
saying above, “Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering You did not will, nor delight in” (which are offered according to the Law),
9 il dit ensuite: Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.
then He said, “Behold, I come to do, O God, Your will”; He takes away the first that He may establish the second;
10 C’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
in which will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all,
11 Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés,
and every priest, indeed, has daily stood serving, and offering the same sacrifices many times, that are never able to take away sins.
12 lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
But He, having offered one sacrifice for sin—to the end, sat down at the right hand of God—
13 attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.
as to the rest, expecting until He may place His enemies [as] His footstool,
14 Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
for by one offering He has perfected to the end those being sanctified;
15 C’est ce que le Saint-Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit:
and the Holy Spirit also testifies to us, for after that He has said before,
16 Voici l’alliance que je ferai avec eux, après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute:
“This [is] the covenant that I will make with them after those days, says the LORD, giving My laws on their hearts, and I will write them on their minds,”
17 Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
and, “I will remember their sins and their lawlessness no more”;
18 Or, là où il y a pardon des péchés, il n’y a plus d’offrande pour le péché.
and where [there is] forgiveness of these, there is no longer offering for sin.
19 Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire
Having, therefore, brothers, boldness for the entrance into the holy places, by the blood of Jesus,
20 par la route nouvelle et vivante qu’il a inaugurée pour nous au travers du voile, c’est-à-dire, de sa chair,
which [is] the way He initiated for us—new and living, through the veil, that is, His flesh—
21 et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
and a Great Priest over the house of God,
22 approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs purifiés d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
23 Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle.
may we hold fast the unwavering profession of the hope (for He who promised [is] faithful),
24 Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres.
and may we consider to provoke one another to love and to good works,
25 N’abandonnons pas notre assemblée, comme c’est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
not forsaking the assembling of ourselves together, as [is] a custom of some, but exhorting, and so much the more as you see the Day coming near.
26 Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
For [if] we are sinning willingly after receiving the full knowledge of the truth—there remains no more sacrifice for sins,
27 mais une attente terrible du jugement et l’ardeur d’un feu qui dévorera les rebelles.
but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
28 Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins;
anyone having set aside a law of Moses dies without mercies on the basis of two or three witnesses.
29 de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l’alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l’Esprit de la grâce?
Of how much worse punishment will he be counted worthy who trampled on the Son of God, and counted the blood of the covenant a common thing, by which he was sanctified, and having insulted the Spirit of grace?
30 Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple.
For we have known Him who is saying, “Vengeance [is] Mine, I will repay, says the LORD”; and again, “The LORD will judge His people.”
31 C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.
[It is] fearful to fall into [the] hands of [the] living God.
32 Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,
But call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, you endured much conflict of sufferings;
33 d’une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l’autre, vous associant à ceux dont la position était la même.
this indeed, being made spectacles with both insults and afflictions, now this, having become partners of those so living,
34 En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l’enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours.
for you also sympathized with my bonds, and the robbery of your goods you received with joy, knowing that you have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
35 N’abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
You may not cast away, then, your boldness, which has great repayment of reward,
36 Car vous avez besoin de persévérance, afin qu’après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
for you have need of patience, that having done the will of God, you may receive the promise.
37 Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.
“For yet [in] a very, very little [while], He who is coming will come, and will not linger,”
38 Et mon juste vivra par la foi; mais, s’il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui.
but, “The righteous will live by faith; and if he may draw back, My soul has no pleasure in him.”
39 Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
But we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.

< Hébreux 10 >