< Genèse 9 >

1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre.
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue;
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
After the flood, Noah lived 350 years.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.

< Genèse 9 >