< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
Ab his divisæ sunt insulæ Gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimaël, Séba,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti, filii Iectan.
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< Genèse 10 >