< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diqla,
28 Obal, Abimaël, Séba,
Oval, Avimael, Səba,
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.

< Genèse 10 >