< Esdras 2 >

1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
the descendants of Parosh, 2,172;
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
the descendants of Shephatiah, 372;
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
the descendants of Arah, 775;
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the descendants of Elam, 1,254;
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
the descendants of Zattu, 945;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
the descendants of Zaccai, 760;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
the descendants of Bani, 642;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
the descendants of Bebai, 623;
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
the descendants of Azgad, 1,222;
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
the descendants of Adonikam, 666;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
the descendants of Bigvai, 2,056;
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
the descendants of Adin, 454;
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
the descendants of Bezai, 323;
18 les fils de Jora, cent douze;
the descendants of Jorah, 112;
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
the descendants of Hashum, 223;
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
the descendants of Gibbar, 95;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
the men of Bethlehem, 123;
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
the men of Netophah, 56;
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
the men of Anathoth, 128;
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
the descendants of Azmaveth, 42;
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
the men of Ramah and Geba, 621;
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
the men of Michmash, 122;
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
the men of Bethel and Ai, 223;
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
the descendants of Nebo, 52;
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
the descendants of Magbish, 156;
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the descendants of the other Elam, 1,254;
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
the descendants of Harim, 320;
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
the men of Jericho, 345;
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
and the descendants of Senaah, 3,630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
the descendants of Immer, 1,052;
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
the descendants of Pashhur, 1,247;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
and the descendants of Harim, 1,017.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
The singers: the descendants of Asaph, 128.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly numbered 42,360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.

< Esdras 2 >