< Éphésiens 2 >

1 Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
Also you—being dead in trespasses and sins,
2 dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l’air, de l’esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. (aiōn g165)
in which you once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience, (aiōn g165)
3 Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres…
among whom we also all walked once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath—as also the others,
4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
but God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c’est par grâce que vous êtes sauvés);
even being dead in the trespasses, made us alive together with the Christ (by grace you are saved),
6 il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,
and raised [us] up together, and sat [us] together in the heavenly [places] in Christ Jesus,
7 afin de montrer dans les siècles à venir l’infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. (aiōn g165)
that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus, (aiōn g165)
8 Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu.
for by grace you are saved, through faith, and this [is] not of yourselves—[it is] the gift of God,
9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
not of works, that no one may boast;
10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour de bonnes œuvres, que Dieu a préparées d’avance, afin que nous les pratiquions.
for we are His workmanship, created in Christ Jesus on good works, which God prepared before, that we may walk in them.
11 C’est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu’on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l’homme,
For this reason, remember, that you [were] once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
12 souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
that you were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God in the world;
13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ.
but now, in Christ Jesus, you being once far off became near in the blood of the Christ,
14 Car il est notre paix, lui qui des deux n’en a fait qu’un, et qui a renversé le mur de séparation, l’inimitié,
for He is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of the partition of hostility,
15 ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix,
the enmity in His flesh, having done away [with] the Law of the commands in ordinances, that He might create the two into one new man in Himself, making peace,
16 et de les réconcilier, l’un et l’autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l’inimitié.
and might reconcile both in one body to God through the Cross, having slain the enmity by it,
17 Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près;
and having come, He proclaimed good news—peace to you—the far-off and the near,
18 car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit.
because through Him we have the access—we both—in one Spirit to the Father.
19 Ainsi donc, vous n’êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu.
Then, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow-citizens of the holy ones, and of the household of God,
20 Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire.
being built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being chief corner-[stone],
21 En lui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur.
in whom all the building fitly framed together increases to a holy temple in the LORD,
22 En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.
in whom you also are built together, for a habitation of God in the Spirit.

< Éphésiens 2 >