< 2 Timothée 2 >

1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
You, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2 Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres.
and the things that you heard from me through many witnesses, be committing these things to steadfast men, who will also be sufficient to teach others;
3 Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
you, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4 Il n’est pas de soldat qui s’embarrasse des affaires de la vie, s’il veut plaire à celui qui l’a enrôlé;
no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who enlisted him;
5 et l’athlète n’est pas couronné, s’il n’a combattu suivant les règles.
and if anyone also may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
6 Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
it is first necessary [for] the laboring farmer to partake of the fruits;
7 Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.
be considering what things I say, for the LORD gives to you understanding in all things.
8 Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 pour lequel je souffre jusqu’à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n’est pas liée.
in which I suffer evil—to bonds, as an evildoer, but the word of God has not been bound;
10 C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
because of this I endure all things, because of the chosen ones, that they also may obtain salvation that [is] in Christ Jesus, with perpetual glory. (aiōnios g166)
11 Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
The word [is] steadfast: For if we died together—we will also live together;
12 si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
if we endure together—we will also reign together; if we deny [Him], He will also deny us;
13 si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
if we are not steadfast, He remains steadfast; He is not able to deny Himself.
14 Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu’on évite les disputes de mots, qui ne servent qu’à la ruine de ceux qui écoutent.
Remind [them] of these things, testifying fully before the LORD—not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15 Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.
be diligent to present yourself approved to God—a workman not ashamed, straightly cutting the word of truth;
16 Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.
and stand aloof from the profane vain talkings, for they will advance to more impiety,
17 De ce nombre sont Hyménée et Philète,
and their word will have pasture as a gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns.
who swerved concerning the truth, saying the resurrection to have already been, and overthrows the faith of some;
19 Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu’il s’éloigne de l’iniquité.
sure, nevertheless, the foundation of God has stood, having this seal: “The LORD has known those who are His,” and, “Let him depart from unrighteousness—everyone who is naming the Name of Christ.”
20 Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d’honneur, et les autres sont d’un usage vil.
And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honor, and some to dishonor:
21 Si donc quelqu’un se conserve pur, en s’abstenant de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
if, then, anyone may cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and profitable to the master—having been prepared to every good work;
22 Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
and flee the youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling on the LORD out of a pure heart;
23 Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles.
and be avoiding the foolish and uninstructed questions, having known that they beget strife,
24 Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience;
and a servant of the LORD must not quarrel, but to be gentle to all, apt to teach, patient under evil,
25 il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l’espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,
instructing those opposing in meekness—if perhaps God may give to them conversion to an acknowledging of the truth,
26 et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s’est emparé d’eux pour les soumettre à sa volonté.
and they may awake out of the Devil’s snare, having been caught by him at his will.

< 2 Timothée 2 >