< 2 Thessaloniciens 3 >

1 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l’est chez-vous,
For the rest, brethren, be praying for us, —that, the word of the Lord, may be running, and gaining glory, according as [it did] even with you;
2 et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n’ont pas la foi.
And that we may be rescued from the presuming and wicked men; for, not all, hold the faith.
3 Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin.
Faithful, is the Lord, —who will confirm you, and guard you from the wicked one:
4 Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons.
We are persuaded, however, in the Lord, as touching you, —that, what things we give in charge, Ye [both] are doing and will do; —
5 Que le Seigneur dirige vos cœurs vers l’amour de Dieu et vers la patience de Christ!
But may, the Lord, guide your hearts into the love of God, and into the endurance of the Christ.
6 nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous.
Howbeit, we charge you, brethren, —that, in the name of the Lord Jesus Christ, ye be withdrawing yourselves from every brother—who, in a disorderly way, doth walk, and not according to the instruction which ye received from us.
7 Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre.
For, ye yourselves, know, how needful it is to be imitating us, in that we were not disorderly among you,
8 Nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à charge à aucun de vous.
Nor, as a free-gift, did eat, bread, from anyone, but, with toil and hardship, night and day, working, —that we might not burden any of you; —
9 Ce n’est pas que nous n’en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter.
Not because we have not authority, but that, ourselves, as an ensample, we might hold forth unto you, —to the end ye might he imitating us.
10 Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
For, even when we were with you, this, were we giving in charge unto you, —that, if any will not work, neither let him eat!
11 Nous apprenons, cependant, qu’il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s’occupent de futilités.
We hear, in fact, of some who are walking among you in a disorderly way, at nothing, working, yet too busily working!
12 Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.
Now, such as these, we charge and exhort in the Lord Jesus Christ, —that, with quietness, working, their own bread, they be eating.
13 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
But, ye, brethren, be not weary in well-doing; —
14 Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il éprouve de la honte.
And, if anyone be not giving ear unto our word through means of this letter, on this one, set a mark—not to be mixing yourselves up with him, —that he may be reproved;
15 Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
And, not as an enemy, be esteeming him, but be admonishing him, as a brother.
16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!
But may, the Lord of peace himself, give you peace, always, in every way. The Lord, be with you all.
17 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C’est là ma signature dans toutes mes lettres; c’est ainsi que j’écris.
The salutation of Paul—with my own hand, which is a sign in every letter: thus, I write.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!
The favour of our Lord Jesus Christ, be with you all.

< 2 Thessaloniciens 3 >