< 2 Samuel 22 >

1 David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol h7585)
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.

< 2 Samuel 22 >