< 2 Jean 1 >

1 L’ancien, à Kyria l’élue et à ses enfants, que j’aime dans la vérité, et ce n’est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité,
The elder to the chosen lady, and to her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those having known the truth,
2 à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l’éternité: (aiōn g165)
because of the truth that is remaining in us, and will be with us throughout the age, (aiōn g165)
3 que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité!
there will be with you grace, mercy, [and] peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 J’ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.
I rejoiced exceedingly that I have found of your children walking in truth, even as we received a command from the Father;
5 Et maintenant, ce que je te demande, Kyria, non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement, c’est que nous nous aimions les uns les autres.
and now I implore you, lady, not as writing to you a new command, but which we had from the beginning, that we may love one another,
6 Et l’amour consiste à marcher selon ses commandements. C’est là le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l’avez appris dès le commencement.
and this is love, that we may walk according to His commands; this is the command, even as you heard from the beginning, that you may walk in it,
7 Car plusieurs séducteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent point que Jésus-Christ est venu en chair. Celui qui est tel, c’est le séducteur et l’antéchrist.
because many deceivers entered into the world, who are not confessing Jesus Christ coming in flesh; this one is he who is leading astray, and the antichrist.
8 Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense.
See to yourselves that you may not lose the things that we worked for, but may receive a full reward;
9 Quiconque va plus loin et ne demeure pas dans la doctrine de Christ n’a point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le Père et le Fils.
everyone who is transgressing, and is not remaining in the teaching of the Christ, does not have God; he who is remaining in the teaching of the Christ, this one has both the Father and the Son;
10 Si quelqu’un vient à vous et n’apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut!
if anyone comes to you, and does not bear this teaching, do not receive him into the house, and do not say to him, “Greetings!”
11 car celui qui lui dit: Salut! Participe à ses mauvaises œuvres.
For he who is saying to him, “Greetings,” has fellowship with his evil works.
12 Quoique j’eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n’ai pas voulu le faire avec le papier et l’encre; mais j’espère aller chez vous, et vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite.
Having many things to write to you, I did not intend [it] with paper and ink, but I hope to come to you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full.
13 Les enfants de ta sœur l’élue te saluent.
The children of your chosen sister greet you. Amen.

< 2 Jean 1 >