< 1 Pierre 4 >

1 Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
Uma vez que Cristo sofreu fisicamente, vocês devem se preparar para ter a mesma atitude que ele teve, pois aqueles que sofrem fisicamente se afastam do pecado.
2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.
Vocês não viverão o resto de suas vidas seguindo desejos humanos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 C’est assez, en effet, d’avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l’ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles.
Antigamente, vocês passaram tempo suficiente seguindo os caminhos do mundo: a imoralidade, os desejos carnais, bebedeira, orgias, farras, embriaguez e idolatria repugnante.
4 Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient.
As pessoas estranham vocês não mais se juntarem a elas nesse estilo de vida selvagem e excessivo e, então, elas os insultam. Mas, elas precisarão explicar o que estão fazendo para aquele que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
5 Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
É por isso que o evangelho foi anunciado também àqueles que já morreram,
6 Car l’Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, après avoir été jugés comme les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l’Esprit.
para que, mesmo julgados como seres humanos pecadores, eles possam viver no espírito, segundo Deus.
7 La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière.
Ora, o fim de todas as coisas está perto. Então, sejam prudentes e fiquem alerta quando fizerem as suas orações.
8 Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés.
E, principalmente, vocês devem amar uns aos outros de maneira muito sincera, pois o amor perdoa muitos atos errados que as pessoas praticam.
9 Exercez l’hospitalité les uns envers les autres, sans murmures.
Sejam acolhedores uns com os outros e não reclamem.
10 Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu’il a reçu,
Sirvam uns aos outros, cada um de acordo com o dom que recebeu, como bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus.
11 Si quelqu’un parle, que ce soit comme annonçant les oracles de Dieu; si quelqu’un remplit un ministère, qu’il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu’en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance, aux siècles des siècles. Amen! (aiōn g165)
Quem anuncia a mensagem deve fazer isso de acordo com a palavra de Deus. Quem quer ajudar os outros deve fazê-lo por meio da força que Deus dá, para que em tudo Deus possa ser louvado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém! (aiōn g165)
12 Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d’une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver.
Queridos amigos, não fiquem assustados com as duras “provas de fogo” que vocês estão passando, como se tudo isso fosse algo inesperado.
13 Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l’allégresse lorsque sa gloire apparaîtra.
Ao contrário, fiquem felizes por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, pois quando ele aparecer em toda a sua glória, vocês ficarão extremamente felizes!
14 Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux, parce que l’Esprit de gloire, l’Esprit de Dieu, repose sur vous.
Se vocês forem insultados, por serem seguidores de Cristo, serão abençoados, pois o Espírito glorioso de Deus repousa sobre vocês.
15 Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui.
Se vocês sofrerem, que não seja por serem assassinos, ladrões, criminosos ou por se intrometerem na vida dos outros.
16 Mais si quelqu’un souffre comme chrétien, qu’il n’en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom.
Mas, se sofrerem por serem cristãos, então, vocês não precisam se envergonhar. Em vez disso, agradeçam a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Car c’est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c’est par nous qu’il commence, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile de Dieu?
Pois o dia do julgamento está chegando e começará pela casa de Deus. Se o julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que rejeitam o evangelho de Deus?
18 Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur?
“Se é difícil para aqueles que vivem corretamente serem salvos, o que acontecerá com os pecadores que são contra Deus?”
19 Ainsi, que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu remettent leurs âmes au fidèle Créateur, en faisant ce qui est bien.
Então, aqueles que sofrem, segundo a vontade de Deus, devem entregar sua vida ao fiel Criador e continuarem praticando o bem.

< 1 Pierre 4 >