< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adán, Set, Enós,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noé, Sem, Cam, y Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
y al heveo, y al araceo, y al sineo;
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram, Uzal, Dicla,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ebal, Abimael, Seba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, qui est Abraham.
y Abram, el cual es Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta hija de Mezaab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.

< 1 Chroniques 1 >