< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adán, Set, Enós,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Quenán, Malalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoc, Matusalén, Lamec, Noé.
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mésec, and Tirás.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín, Rodanín.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayin, Fut, y Canaán.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizrayin fue el padre de los ludeos, anameos, leabitas, naftuitas,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
patruseos, caslujitas y los caftoritas (quienes eran antepasados de los filisteos).
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán fue el padre Sidón, su primogénito, y de los hititas,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
jebuseos, amorreos, gergeseos,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
heveos, araceos, sineos,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
arvadeos, zemareos y jamatitas.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Harán. Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mésec.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arfaxad fue el padre de Selá, y Selá el padre de Éber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamaba Peleg, porque en su tiempo la tierra fue dividida; el nombre de su hermano fue Joctán.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram, Uzal, Diclá,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Obal, Abimael, Sabá,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arfaxad, Selá,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Éber, Peleg, Reú,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nacor, Téraj,
27 Abram, qui est Abraham.
y Abram (también llamado Abraham).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Estos fueron sus descendientes: Nebayot, quien fue el hijo primogénito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos fueron los hijos de Ismael.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Los hijos que le nacieron a Cetura, la concubina de Abraham. Ella dio a luz a: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Los hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Efá, Éfer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron descendientes de Cetura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatán y Quenaz; además Amalec por medio de Timná.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Los hijos de Lotán: Horí y Homán. La hermana de Lotán era Timná.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
El hijo de Aná fue Disón. Los hijos de Dishón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos fueron los reyes que reinaron sobre Edom antes de que cualquier rey israelita reinara sobre ellos: Bela hijo de Beor, cuya ciudad se llamaba Dinaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Cuando murió Bela, Jobab hijo de Zera, proveniente de Bosra, asumió el reinado.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Tras la muerte de Jobab, Husam asumió el reinado entonces, y era proveniente de la tierra de los Temanitas.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el reinado. Él fue quien derrotó a Madián en el país de Moab. El nombre de su ciudad era Avit.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Cuando murió Samá, Saúl, proveniente de Rehobot del río asumió el reinado.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Cuando murió Saúl, Baal-Hanán, hijo de Acbor, asumió el reinado.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Cuando Baal-Hanán murió, Hadad reinó en su lugar. El nombre de su ciudad era Pau. El nombre de su esposa era Mehetabel, hija de Matred, nieta de Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Entonces murió Hadad. Los jefes de Edom eran: Timná, Alva, Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Aholibama, Ela, Pinón,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Quenaz, Temán, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >