< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Héber, Péleg, Rehu,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nachor, Térach,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abram, qui est Abraham.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Chroniques 1 >