< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adam, Set, Enos,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noah, Sem, Kham og Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
og Hadoram og Uzal og Dikla
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Re’u,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.

< 1 Chroniques 1 >