< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adam Seth Enos
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Cainan Malelehel Iared
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoch Matusale Lamech
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem Arfaxad Sale
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber Phaleg Raau
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug Nahor Thare
27 Abram, qui est Abraham.
Abram iste est Abraham
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< 1 Chroniques 1 >