< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adam, Seth, Enos,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram: iste est Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Chroniques 1 >