< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
אדם שת אנוש׃
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
קינן מהללאל ירד׃
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
חנוך מתושלח למך׃
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
נח שם חם ויפת׃
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
שם ארפכשד שלח׃
25 Héber, Péleg, Rehu,
עבר פלג רעו׃
26 Serug, Nachor, Térach,
שרוג נחור תרח׃
27 Abram, qui est Abraham.
אברם הוא אברהם׃
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
בני אברהם יצחק וישמעאל׃
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
משמע ודומה משא חדד ותימא׃
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃

< 1 Chroniques 1 >