< Psaumes 98 >

1 Psaume de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car le Seigneur a fait des œuvres merveilleuses; c'est pour lui que sa droite et son bras saint nous ont sauvés.
Ein Psalm. Singet Jehovah ein neues Lied; denn Wunder hat Er getan; gerettet hat Ihn Seine Rechte und der Arm Seiner Heiligkeit.
2 Le Seigneur a fait connaître son salut; en présence des Gentils, il a révélé sa justice.
Jehovah hat kundgetan Sein Heil; vor der Völkerschaften Augen hat Seine Gerechtigkeit Er geoffenbart.
3 Il s'est souvenu de sa miséricorde pour Jacob, et de sa vérité en faveur de la maison d'Israël. Tous les confins de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Er gedachte Seiner Barmherzigkeit und Seiner Wahrheit dem Hause Israels, alle Enden der Erde haben das Heil unseres Gottes gesehen.
4 O terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur; chantez, tressaillez d'allégresse et entonnez des psaumes.
Jubelt Jehovah, alle die Erde, brechet aus und lobpreiset und singet Psalmen!
5 Chantez au Seigneur sur la cithare; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
Singt Psalmen dem Jehovah zur Harfe, auf der Harfe und des Psalmen Stimme.
6 Au son des cors et des trompettes; chantez de joie en présence de notre Roi, le Seigneur!
Mit Trompeten und Schall der Posaune jauchzet auf vor dem König Jehovah!
7 Que la mer en sa plénitude soit émue, et le monde et ceux qui l'habitent.
Es brause Ihm das Meer und seine Fülle; die Welt und die darin wohnen.
8 Et les fleuves applaudiront, et les montagnes bondiront d'allégresse.
Die Flüsse sollen in die Hände klatschen, die Berge aufjubeln allzumal.
9 Car il est venu juger la terre. Il jugera le monde selon la justice, et les peuples selon l'équité.
Vor Jehovah; denn Er kommt zu richten die Erde; Er richtet die Welt in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.

< Psaumes 98 >