< Psaumes 98 >

1 Psaume de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car le Seigneur a fait des œuvres merveilleuses; c'est pour lui que sa droite et son bras saint nous ont sauvés.
Ein Psalm. Singet Jehova ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; Rettung hat ihm verschafft seine Rechte und sein heiliger Arm.
2 Le Seigneur a fait connaître son salut; en présence des Gentils, il a révélé sa justice.
Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.
3 Il s'est souvenu de sa miséricorde pour Jacob, et de sa vérité en faveur de la maison d'Israël. Tous les confins de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Er hat seiner Güte und seiner Treue gedacht dem Hause Israel; alle Enden der Erde haben die Rettung unseres Gottes gesehen.
4 O terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur; chantez, tressaillez d'allégresse et entonnez des psaumes.
Jauchzet Jehova, ganze Erde! Brechet in Jubel aus und singet Psalmen!
5 Chantez au Seigneur sur la cithare; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!
6 Au son des cors et des trompettes; chantez de joie en présence de notre Roi, le Seigneur!
Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
7 Que la mer en sa plénitude soit émue, et le monde et ceux qui l'habitent.
Es brause das Meer und seine Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen!
8 Et les fleuves applaudiront, et les montagnes bondiront d'allégresse.
Mögen die Ströme in die Hände klatschen, mögen jubeln die Berge allzumal-
9 Car il est venu juger la terre. Il jugera le monde selon la justice, et les peuples selon l'équité.
vor Jehova! Denn er kommt, die Erde zu richten: Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.

< Psaumes 98 >