< Psaumes 94 >

1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. (questioned)
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.

< Psaumes 94 >