< Psaumes 94 >

1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
Der Rache Gott, Jehovah, Gott der Rache, strahle hervor!
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
Erhebe Dich, Richter der Erde, Vergeltung gib zurück den Hochmütigen.
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Wie lange sollen die Ungerechten, Jehovah, wie lange die Ungerechten jauchzen?
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
Sie lassen es hervorquellen, reden frech, von sich sprechen alle, die Unrecht tun.
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
Dein Volk zerstoßen sie, Jehovah, und bedrücken Dein Erbe.
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
Die Witwe und den Fremdling würgen sie und morden Waisen,
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
Und sprechen: Jah sieht es nicht, und Jakobs Gott merkt es nicht.
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
Merkt auf, ihr Unvernünftigen im Volk, und wann wollt ihr Narren klug werden?
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
Er, Der das Ohr gepflanzt, sollte Er nicht hören, Der das Auge bildete, nichts erblicken?
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
Der Völkerschaften züchtigt, sollte Er nicht rügen, Er, Der den Menschen Erkenntnis lehrt?
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
Jehovah kennt die Gedanken des Menschen, daß sie nichtig sind.
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
Selig der Mann, den Du, Jah, züchtigst, und den aus Deinem Gesetz Du lehrst.
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
Ihn zu beruhigen vor bösen Tagen, bis der Graben für den Ungerechten gegraben ist.
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
Denn Jehovah gibt Sein Volk nicht dahin und verläßt Sein Erbe nicht.
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
Denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und ihm folgen alle, die geraden Herzens sind.
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Wer steht für mich wider die Bösen auf? Wer stellt sich für mich wider die, so Unrecht tun?
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. (questioned)
Wäre nicht Jehovah mein Beistand, um ein Weniges, so wohnte meine Seele in der Stille.
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
Spreche ich: Es wankt mein Fuß, so unterstützt, Jehovah, Deine Barmherzigkeit mich.
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
Wenn viel Bekümmernis ist in meinem Inneren, so ergötzen meine Seele Deine Tröstungen.
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
Ist Dir verbündet der Thron des Unheils, der Mühsal bildet wider die Satzung?
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
Sie rotten sich zusammen wider des Gerechten Seele, und verdammen unschuldiges Blut.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
Doch ist Jehovah meine Burgfeste geworden und mein Gott der Fels meiner Zuversicht.
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
Ihr Unrecht gib ihnen zurück, und in ihrer Bosheit vertilge sie, es vertilge sie Jehovah, unser Gott.

< Psaumes 94 >