< Psaumes 92 >

1 Psaume et cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
2 Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité,
Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
3 Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
4 Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse.
Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
5 Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que tes pensées sont impénétrables!
Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
6 L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point.
Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
7 Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont paru avec eux; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement!
Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
9 Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
10 Et mon front sera exalté comme celui de la licorne; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
11 Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi.
I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
12 Le juste fleurira comme le palmier; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
14 Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
15 Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.
Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.

< Psaumes 92 >