< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“

< Psaumes 91 >