< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».

< Psaumes 91 >