< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
He que mora no lugar secreto do Altíssimo descansará na sombra do Todo-Poderoso.
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
Direi de Javé: “Ele é meu refúgio e minha fortaleza”; meu Deus, em quem eu confio”.
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Pois ele o entregará da armadilha do passarinho, e da pestilência mortal.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
He irá cobri-lo com suas penas. Sob suas asas, você se refugiará. Sua fidelidade é seu escudo e sua muralha.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Você não deve ter medo do terror à noite, nem da flecha que voa de dia,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
nor da pestilência que anda na escuridão, nem da destruição que se desperdiça ao meio-dia.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
Mil podem cair ao seu lado, e dez mil à sua direita; mas não chegará perto de você.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Você só olhará com seus olhos, e ver a recompensa dos ímpios.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
Porque você fez de Yahweh seu refúgio, e o Altíssimo seu lugar de residência,
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
nenhum mal acontecerá com você, nenhuma praga deve chegar perto de sua residência.
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Pois ele colocará seus anjos a seu cargo, para protegê-lo em todos os seus caminhos.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
Eles o carregarão em suas mãos, para que você não tropece no pé contra uma pedra.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Você vai pisar no leão e na na naja. Você pisará o jovem leão e a serpente sob os pés.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
“Porque ele colocou seu amor em mim, portanto, eu o entregarei”. Vou colocá-lo no alto, porque ele conheceu meu nome.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Ele me chamará, e eu lhe responderei. Eu estarei com ele em apuros. Eu o entregarei, e o honrarei.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
Vou satisfazê-lo com vida longa, e mostrar-lhe minha salvação”.

< Psaumes 91 >