< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
[Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o honrarei.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
Eu o satisfarei com uma longa vida, e lhe mostrarei a minha salvação.

< Psaumes 91 >