< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
(For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!

< Psaumes 91 >