< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
5 Leurs années seront comme un néant.
You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
We are burned up by your anger, terrified by your fury.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.

< Psaumes 90 >