< Psaumes 89 >

1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
Тогава ще накажа
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!

< Psaumes 89 >