< Psaumes 88 >

1 Psaume des fils de Koré. Jusqu'à la Fin, sur Maeleth. Méditation d'Eman l'Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j'ai crié devant toi, le jour et la nuit.
Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman. Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Que mon oraison pénètre en ta présence; incline ton oreille vers ma prière. Seigneur.
Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s'est approchée de l'enfer. (Sheol h7585)
For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen. (Sheol h7585)
4 J'ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis devenu comme un homme sans secours,
Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 Libre parmi les morts, comme ceux qui tombent mortellement blessés, qui dorment dans le sépulcre, et dont tu ne te souviens plus; ceux-là aussi ont été repoussés par ta main.
Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 On m'a mis au plus profond de la fosse, dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort.
Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Ta colère s'est appesantie sur moi, et tu as fait passer sur moi tous tes flots.
Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. (Sela)
8 Tu as éloigné de moi mes proches; ils m'ont en en abomination. J'ai été livré, et je n'ai pu sortir.
Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 Mes yeux ont été affaiblis par la misère. Et j'ai crié vers toi tout le jour. Seigneur; j'ai étendu vers toi les mains.
Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 Feras-tu des prodiges pour les morts? ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu'ils te louent?
Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? (Sela)
11 Quelqu'un dans le sépulcre publiera-t-il ta miséricorde, ou ta vérité dans la perdition?
Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 Dans les ténèbres, connaîtra-t-on tes merveilles? Et ta justice est-elle dans une terre oubliée?
Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 Et moi, Seigneur, J'ai crié vers toi; et dès l'aurore ma prière te parviendra.
Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Pourquoi, Seigneur, rejette-tu ma prière et détournes-tu de moi ta face?
Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 Je suis pauvre, et dans les labeurs depuis ma jeunesse; mais après avoir été exalté, j'ai été humilié et confondu.
Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 Sur moi ont passé tes colères, et tes épouvantements m'ont troublé.
Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 Ils m'ont entouré comme des flots; durant tout le jour, ils m'ont assiégé tous à la fois.
Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg.
18 Tu as écarté de moi tout ami et mes proches de ma misère.
Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.

< Psaumes 88 >