< Psaumes 88 >

1 Psaume des fils de Koré. Jusqu'à la Fin, sur Maeleth. Méditation d'Eman l'Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j'ai crié devant toi, le jour et la nuit.
En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 Que mon oraison pénètre en ta présence; incline ton oreille vers ma prière. Seigneur.
La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s'est approchée de l'enfer. (Sheol h7585)
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol h7585)
4 J'ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis devenu comme un homme sans secours,
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 Libre parmi les morts, comme ceux qui tombent mortellement blessés, qui dorment dans le sépulcre, et dont tu ne te souviens plus; ceux-là aussi ont été repoussés par ta main.
frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
6 On m'a mis au plus profond de la fosse, dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort.
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Ta colère s'est appesantie sur moi, et tu as fait passer sur moi tous tes flots.
Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
8 Tu as éloigné de moi mes proches; ils m'ont en en abomination. J'ai été livré, et je n'ai pu sortir.
Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 Mes yeux ont été affaiblis par la misère. Et j'ai crié vers toi tout le jour. Seigneur; j'ai étendu vers toi les mains.
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 Feras-tu des prodiges pour les morts? ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu'ils te louent?
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
11 Quelqu'un dans le sépulcre publiera-t-il ta miséricorde, ou ta vérité dans la perdition?
Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 Dans les ténèbres, connaîtra-t-on tes merveilles? Et ta justice est-elle dans une terre oubliée?
Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 Et moi, Seigneur, J'ai crié vers toi; et dès l'aurore ma prière te parviendra.
Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Pourquoi, Seigneur, rejette-tu ma prière et détournes-tu de moi ta face?
Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 Je suis pauvre, et dans les labeurs depuis ma jeunesse; mais après avoir été exalté, j'ai été humilié et confondu.
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Sur moi ont passé tes colères, et tes épouvantements m'ont troublé.
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 Ils m'ont entouré comme des flots; durant tout le jour, ils m'ont assiégé tous à la fois.
De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Tu as écarté de moi tout ami et mes proches de ma misère.
Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.

< Psaumes 88 >