< Psaumes 88 >

1 Psaume des fils de Koré. Jusqu'à la Fin, sur Maeleth. Méditation d'Eman l'Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j'ai crié devant toi, le jour et la nuit.
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 Que mon oraison pénètre en ta présence; incline ton oreille vers ma prière. Seigneur.
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s'est approchée de l'enfer. (Sheol h7585)
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 J'ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis devenu comme un homme sans secours,
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 Libre parmi les morts, comme ceux qui tombent mortellement blessés, qui dorment dans le sépulcre, et dont tu ne te souviens plus; ceux-là aussi ont été repoussés par ta main.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 On m'a mis au plus profond de la fosse, dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 Ta colère s'est appesantie sur moi, et tu as fait passer sur moi tous tes flots.
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes proches; ils m'ont en en abomination. J'ai été livré, et je n'ai pu sortir.
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 Mes yeux ont été affaiblis par la misère. Et j'ai crié vers toi tout le jour. Seigneur; j'ai étendu vers toi les mains.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Feras-tu des prodiges pour les morts? ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu'ils te louent?
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Quelqu'un dans le sépulcre publiera-t-il ta miséricorde, ou ta vérité dans la perdition?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Dans les ténèbres, connaîtra-t-on tes merveilles? Et ta justice est-elle dans une terre oubliée?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 Et moi, Seigneur, J'ai crié vers toi; et dès l'aurore ma prière te parviendra.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 Pourquoi, Seigneur, rejette-tu ma prière et détournes-tu de moi ta face?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Je suis pauvre, et dans les labeurs depuis ma jeunesse; mais après avoir été exalté, j'ai été humilié et confondu.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 Sur moi ont passé tes colères, et tes épouvantements m'ont troublé.
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 Ils m'ont entouré comme des flots; durant tout le jour, ils m'ont assiégé tous à la fois.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Tu as écarté de moi tout ami et mes proches de ma misère.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.

< Psaumes 88 >