< Psaumes 80 >

1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

< Psaumes 80 >