< Psaumes 80 >

1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
Per il Capo de’ musici. Sopra “i gigli della testimonianza”. Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.

< Psaumes 80 >