< Psaumes 80 >

1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.

< Psaumes 80 >