< Psaumes 8 >

1 Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
For the leader: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument. Lord our God! How glorious in all the earth is your name! Your praise reaches as high as the heavens,
2 Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
from the mouths of children and infants. You have built a fortress against your enemies, to silence the foe and the rebel.
3 Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set there,
4 Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
what are mortals, that you think of them, humans, that you visit them?
5 Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
Yet you made them little less than divine, crowned them with glory and majesty,
6 Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
made them lord of the works of your hands, put all things under their feet –
7 Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
sheep and oxen, all of them; and the wild beasts also:
8 Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
birds of the air, and fish of the sea, and all that crosses the paths of the ocean.
9 Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!
Lord our God! How glorious in all the earth is your name!

< Psaumes 8 >