< Psaumes 75 >

1 Jusqu'à la Fin. Ne détruis pas; psaume et cantique d'Asaph, Nous te rendrons grâces, ô Dieu, nous te rendrons grâces, et nous invoquerons ton nom. Je raconterai toutes tes merveilles.
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
2 Quand j'aurai pris mon temps, je jugerai avec droiture.
Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
3 La terre s'est liquéfiée avec tous ceux qui l'habitent, et moi j'ai raffermi ses colonnes.
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
4 J'ai dit aux pervers: Gardez-vous de faire le mal; et aux pécheurs: Ne levez pas le front.
Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
5 Ne levez pas le front avec orgueil; ne parlez pas injustement contre Dieu.
Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
6 Car le secours ne viendra ni de l'Orient, ni du Couchant, ni des montagnes du désert.
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
7 Car Dieu seul est le juge: il humilie celui-ci, il exalte celui-là.
Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
8 Il y a dans la main du Seigneur un calice plein de vin sans mélange. Il l'incline çà et là, mais jamais il ne l'épuise jusqu'à la lie; tous les pécheurs de la terre en boiront.
W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
9 Pour moi, je tressaillirai d'une allégresse perpétuelle; je chanterai au Dieu de Jacob.
Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
10 Et je briserai le front de tous les pécheurs, et le front des justes sera exalté.
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.

< Psaumes 75 >