< Psaumes 75 >

1 Jusqu'à la Fin. Ne détruis pas; psaume et cantique d'Asaph, Nous te rendrons grâces, ô Dieu, nous te rendrons grâces, et nous invoquerons ton nom. Je raconterai toutes tes merveilles.
Dem Sangmeister nach Al Taschcheth. Ein Psalm, ein Lied von Asaph. Wir bekennen Dich, o Gott, wir bekennen, daß nahe ist Dein Name; sie erzählen Deine Wunder.
2 Quand j'aurai pris mon temps, je jugerai avec droiture.
Wenn Ich die bestimmte Zeit erhalte, richte ich Geradheit.
3 La terre s'est liquéfiée avec tous ceux qui l'habitent, et moi j'ai raffermi ses colonnes.
Die Erde zerfließt und alle, die auf ihr wohnen; Ich festige ihre Säulen. (Selah)
4 J'ai dit aux pervers: Gardez-vous de faire le mal; et aux pécheurs: Ne levez pas le front.
Zu den sich Rühmenden spreche Ich: Rühmet euch nicht; und zu den Ungerechten: Erhöhet nicht das Horn!
5 Ne levez pas le front avec orgueil; ne parlez pas injustement contre Dieu.
Erhöhet nicht in die Höhe euer Horn. Redet nicht mit starrem Halse!
6 Car le secours ne viendra ni de l'Orient, ni du Couchant, ni des montagnes du désert.
Denn nicht vom Aufgang, noch vom Abend, und nicht von der Wüste der Berge.
7 Car Dieu seul est le juge: il humilie celui-ci, il exalte celui-là.
Sondern Gott ist Richter: Diesen erniedrigt Er, und jenen erhöht Er.
8 Il y a dans la main du Seigneur un calice plein de vin sans mélange. Il l'incline çà et là, mais jamais il ne l'épuise jusqu'à la lie; tous les pécheurs de la terre en boiront.
Denn ein Becher ist in der Hand Jehovahs, Er läßt ihn aufwallen mit Wein, Er füllt ihn mit Mischung; und gießt davon ein, aber die Hefen davon schlürfen, trinken alle Ungerechten der Erde.
9 Pour moi, je tressaillirai d'une allégresse perpétuelle; je chanterai au Dieu de Jacob.
Ich aber will es ansagen ewiglich, will Psalmen singen dem Gotte Jakobs.
10 Et je briserai le front de tous les pécheurs, et le front des justes sera exalté.
Und alle Hörner der Ungerechten will ich niederhauen, erhöhen sollen sich die Hörner der Gerechten.

< Psaumes 75 >