< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
For I am afflicted all day long and punished every morning.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
When my heart was grieved and I was pierced within,
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Yet I am always with You; You hold my right hand.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.

< Psaumes 73 >