< Psaumes 72 >

1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
Psalmus, In Salomonem.
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre; il sauvera les âmes des indigents.
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité; leur nom sera en honneur devant lui.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges; son nom subsistera plus que le soleil; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.

< Psaumes 72 >