< Psaumes 69 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga. Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem.
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.

< Psaumes 69 >