< Psaumes 69 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psaumes 69 >