< Psaumes 69 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.

< Psaumes 69 >