< Psaumes 66 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!

< Psaumes 66 >