< Psaumes 65 >

1 Jusqu'à la Fin. Hymne de David, inspiré des paroles de Jérémie et Ezéchiel à l'époque de la déportation, et quand ils étaient sur le point de sortir. O Dieu, il convient en Sion de te chanter des hymnes; et des vœux te seront rendus.
達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
2 Exauce ma prière; toute chair ira à toi.
凡一切有血肉的人們,都因罪過,而向您投奔。
3 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous; mais tu nous pardonneras nos impiétés.
我們的罪重壓著我們,但您都一一赦免不存。
4 Heureux celui que tu auras élu et adopté; il habitera en tes parvis. Nous nous rassasierons des biens de ta demeure. Ton temple est saint; il est admirable en justice.
您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
5 Exauce-nous, ô Dieu notre Sauveur, espérance de toute la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
6 Par ta force tu as formé les monts; tu es revêtu de puissance.
您以神威大能束腰,您以大力堅定山嶽;
7 Tu ébranles l'abîme de la mer, et ses flots retentissent; et les nations seront troublées.
您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
8 Et ceux qui demeurent aux confins de la terre seront saisis de crainte, à cause de tes signes; tu répandras la joie de l'Orient à l'Occident.
遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
9 Tu as visité la terre, et tu l'as enivrée; tu as multiplié tes dons pour l'enrichir. Le fleuve de Dieu a été rempli d'eau; tu as préparé leur nourriture: voilà comment est fertilisée la terre.
您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
10 Abreuve ses sillons, multiplie ses fruits; la récolte qui germe se réjouira de ses rosées.
您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
11 Tu béniras le cercle des mois qui est la couronne de ta bonté, et tes champs seront remplis d'abondance.
您的慈惠使年歲豐收,您的腳步常滴流脂油。
12 Les montagnes du désert seront engraissées, et les collines seront revêtues d'allégresse.
曠野的牧場豐滿外溢,漫山遍陵充滿了歡喜;
13 Les béliers du troupeau sont couverts de toison; les vallées regorgeront de froment; elles crieront, et chanteront un hymne au Seigneur.
羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。

< Psaumes 65 >