< Psaumes 63 >

1 Psaume de David, quand il était dans l'Idumée. Dieu, ô mon Dieu, je veille pour toi dès l'aurore; mon âme a soif de toi; avec quelle ardeur ma chair te désire!
مزمور داود هنگامی که در صحرای یهودا بود ای خدا، تو خدای من هستی. در سحرتو را خواهم طلبید. جان من تشنه تواست و جسدم مشتاق تو در زمین خشک تشنه بی‌آب.۱
2 Sur une terre déserte, sans chemin et sans eau, je me tiens devant toi, comme dans ton sanctuaire, pour contempler ta puissance et ta gloire.
چنانکه در قدس بر تو نظر کردم تا قوت و جلال تو را مشاهده کنم.۲
3 Ta miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres te loueront-elles.
چونکه رحمت تو ازحیات نیکوتر است. پس لبهای من ترا تسبیح خواهد خواند.۳
4 Je te bénirai tant que durera ma vie; j'élèverai les mains en ton nom.
از این‌رو تا زنده هستم تو رامتبارک خواهم خواند. و دستهای خود را به نام توخواهم برافراشت.۴
5 Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et que mes lèvres joyeuses chantent ton nom.
جان من سیر خواهد شدچنانکه از مغز و پیه. و زبان من به لبهای شادمانی تو را حمد خواهد گفت،۵
6 Je me suis souvenu de toi sur ma couche; dès l'aurore, je méditais sur toi.
چون تو را بر بسترخود یاد می‌آورم و در پاسهای شب در تو تفکرمی کنم.۶
7 Car tu as été mon champion, et à l'ombre de tes ailes je tressaillirai de joie.
زیرا تو مددکار من بوده‌ای و زیر سایه بالهای تو شادی خواهم کرد.۷
8 Mon âme s'est attachée à te suivre, et ta droite m'a soutenu.
جان من به توچسبیده است و دست راست تو مرا تایید کرده است.۸
9 Vainement ils ont cherché mon âme; ils seront précipités dans les entrailles de la terre.
و اما آنانی که قصد جان من دارند هلاک خواهند شد و در اسفل زمین فرو خواهند رفت.۹
10 Ils seront livrés à la violence du glaive; ils seront la proie des renards.
ایشان به دم شمشیر سپرده می‌شوند و نصیب شغالها خواهند شد.۱۰
11 Cependant le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure en lui sera loué, parce qu'il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l'iniquité.
اما پادشاه در خدا شادی خواهد کرد و هر‌که بدو قسم خورد فخر خواهدنمود. زیرا دهان دروغ‌گویان بسته خواهد گردید.۱۱

< Psaumes 63 >